[0.0] No Good Deed - Cynthia Erivo [7.18] TME享有本翻译作品的著作权 [7.18] Lyrics by:Stephen Schwartz [11.98] [11.98] Composed by:Stephen Schwartz [16.77] [16.77] Produced by:Stephen Schwartz/Stephen Oremus/Greg Wells [23.97] [23.97] Eleka nahmen nahmen [25.47] 神谕降临 天命所归 [25.47] Ah tum ah tum eleka nahmen [27.72] 图腾已显 神谕昭示 [27.72] Eleka nahmen nahmen [29.22] 神谕降临 天命所归 [29.22] Ah tum ah tum eleka nahmen [32.31] 图腾已显 神谕昭示 [32.31] Let his flesh not be torn [34.32] 愿他毫发无伤 [34.32] Let his blood leave no stain [36.27] 愿他的鲜血不沾染一丝尘埃 [36.27] Though they beat him [37.17] 哪怕受尽严刑拷打 [37.17] Let him feel no pain [40.68] 愿他感觉不到一丝苦痛 [40.68] Let his bones never break [42.57] 愿他的筋骨永不折断 [42.57] And however they try [44.55] 无论他们如何 [44.55] To destroy him [45.81] 企图将他摧毁 [45.81] Let him never die [47.64] 愿他长命无绝衰 [47.64] Let him never die [52.95] 愿他长命无绝衰 [52.95] Eleka nahmen nahmen [54.48] 神谕降临 天命所归 [54.48] Ah tum ah tum eleka nahmen [56.82] 图腾已显 神谕昭示 [56.82] Eleka nahmen nahmen [58.23] 神谕降临 天命所归 [58.23] Ah tum ah tum eleka eleka [61.14] 图腾已显 天命昭彰 [61.14] What good is this chanting [62.73] 这咒语究竟有何意义 [62.73] I dont even know what Im reading [64.59] 我甚至不知道自己在念什么 [64.59] I dont even know what trick I ought to try [68.79] 我甚至不知道该施展何种法术 [68.79] Fiyero where are you [70.2] 费耶罗 你身在何处 [70.2] Already dead or bleeding [72.12] 已经罹难 还是遍体鳞伤 [72.12] One more disaster I can add to my [76.08] 又一场灾难 我的累累罪行 [76.08] Generous supply [87.09] 又添新章 [87.09] No good deed goes unpunished [91.53] 善行终招恶报 [91.53] No act of charity goes unresented [95.369995] 慈悲总遭怨恨 [95.369995] No good deed goes unpunished [98.759995] 善举却遭反噬 [98.759995] Thats my new creed [101.85] 这就是我的新信条 [101.85] My road of good intentions [103.89] 我那条意欲向善的道路 [103.89] Led where such roads always lead [107.25] 终将坠入万劫不复的深渊 [107.25] No good deed goes unpunished [120.46] 善行终招恶报 [120.46] Nessa [124.2] 尼莎 [124.2] Doctor Dillamond [128.34] 迪拉蒙德博士 [128.34] Fiyero [132.03] 费耶罗 [132.03] Fiyero [141.42] 费耶罗 [141.42] One question haunts and hurts [143.43] 有个疑问灼痛我心 [143.43] Too much too much to mention [145.8] 太过沉重 难以启齿 [145.8] Was I really seeking good [148.02] 我究竟是在行善积德 [148.02] Or just seeking attention [150.75] 还只是为了博取关注 [150.75] Is that all good deeds are [152.49] 难道所谓的善举 [152.49] When looked at with an ice-cold eye [155.64] 冷眼观之 不过如此 [155.64] If thats all good deeds are [158.1] 若这就是善举的意义 [158.1] Maybe thats the reason why [160.26] 或许这就是其中的缘由 [160.26] No good deed goes unpunished [169.5] 善行终招恶报 [169.5] All helpful urges should be circumvented [173.55] 所有助人冲动都该被遏止 [173.55] No good deed goes unpunished [177.75] 善行终招恶报 [177.75] Sure I meant well [178.98] 我确实出于善意 [178.98] Well look at what well-meant did [183.21] 但看看我的好意换来了什么 [183.21] All right enough so be it [185.55] 好吧 够了 既然如此 [185.55] So be it then [189.9] 便如其所愿 [189.9] Let all Oz be agreed [192.6] 整个奥兹国以此为证 [192.6] Im wicked through and through [194.88] 既然我已坏得彻头彻尾 [194.88] And since I cant succeed [197.13] 既然我已无法成功 [197.13] Fiyero saving you [198.87] 费耶罗 拯救你 [198.87] I promise no good deed [200.94] 我发誓 这种善行 [200.94] Will I attempt to do again [204.39] 我再也不会尝试 [204.39] Ever again [207.3] 永远不会 [207.3] No good deed [209.17] 再无善行 [209.17] Will I do [213.94] 我再也 [213.94] Again [218.094] 不会尝试