[0.0] Habits (Explicit) - Eminem [0.23] TME享有本翻译作品的著作权 [0.23] Lyrics by:Luis Resto/Marshall Mathers/B. Yewah/L. Kråkm [1.02] [1.02] Composed by:Luis Resto/Marshall Mathers/B. Yewah/L. Kråkm [1.8] [1.8] Produced by:White Gold/Eminem/Narza [2.27] [2.27] Been waiting a long time for this shit [4.68] 这一刻我已等待了许久 [4.68] Ah [5.27] [5.27] Long time no see [6.72] 好久不见 [6.72] Ah [7.68] [7.68] Thought you got rid of my ass huh [9.03] 我还以为我摆脱了你 [9.03] Let me go you sick **** [10.86] 放开我吧 你这个恶心的家伙 [10.86] Alright heres what were gonna do [11.76] 我们该怎么办呢 [11.76] Piece of shit [12.54] 真是糟糕透顶了 [12.54] You take this [13.15] 你夺走了我的一切 [13.15] No [14.16] 我不会让你得逞的 [14.16] Or I put a bullet between your ******* eyes [16.05] 我会给你致命一击 [16.05] I dont wanna [17.32] 我不想 [17.32] Here [17.47] 和你待在一起 [17.47] **** no [18.41] 我不想和你待在一起 [18.41] Well split it [18.96] 让我们每人吃半片阿普唑仑吧 [18.96] No [19.12] 我不想和你待在一起 [19.12] Half an Ativan Im drivin straight at a van [21.45] 半片阿普唑仑下肚 我估计能直接撞向一辆货车 [21.45] In a black Sedan fast as I can [23.85] 我开着黑色轿车尽情驰骋 [23.85] In Pakistan gettin chased by a pack of Stans [26.23] 我在巴基斯坦被一群中亚人紧追不放 [26.23] You know how I roll ***** [27.48] 你知道我是如何席卷而来的吗 小妞 [27.48] What [27.68] 你知道吗 [27.68] Im an avalanche [28.66] 我就是要掀起一场惊涛骇浪 [28.66] This my shit Im gonna spit it how I wanna spit it [31.21] 这就是我的风格 我就要随心所欲 我行我素 [31.21] Whoever gets offended suck a d**k and **** a critic [33.55] 谁敢冒犯我 我就会对他大肆批判 [33.55] Bout to get retarded on this ************* shidit [35.84] 我快被这糟糕的一切搞得智障了 [35.84] You cant say retarded shut up midget [38.14] 你不能说弱智这个词 闭嘴 你这个矮子 [38.14] The **** [38.3] 你真是个垃圾 [38.3] And weve been tryna break the habit of sayin any R words [40.65] 我们一直在试图改掉说脏话的习惯 [40.65] Yeah [40.89] [40.89] But Im still an addict so its getting harder [42.9] 但我却欲罢不能 那对我来说如此艰难 [42.9] Ah [43.29] [43.29] Been callin ******* h*es since a kindergartner [45.56] 就像从幼儿园开始我都被人恶意攻击 [45.56] This is Jimmy Carter now Im kitty-cornered [47.81] 现在我已被逼入绝境 就像是Jimmy Carter [47.81] What [48.08] 被逼入绝境 [48.08] Sittin in PC court with a shitty lawyer [50.0] 我正和一个糟糕的律师坐在法庭上 [50.0] **** [50.32] 真是糟糕透顶了 [50.32] Like damn [51.19] 真是糟糕透顶了 [51.19] You got an addiction man [52.6] 你已变成了一个瘾君子 [52.6] Ah [54.13] [54.13] I know you cant get rid of me forever [55.61] 我知道你永远无法摆脱我 [55.61] Cause you know that Im prescription man [58.56] 因为你知道只有我能治愈你 [58.56] Goddamn I miss you Slim [60.18] 我非常想念你 Slim [60.18] Woo [60.7] [60.7] You got an addiction man [63.76] 你已变成了一个瘾君子 [63.76] I know you cant get rid of me forever [65.2] 我知道你永远无法摆脱我 [65.2] Cause you know that Im prescription man [67.84] 因为你知道只有我能治愈你 [67.84] Next time Ill be in your vein [69.479996] 下一次 我会流淌在你的血液里 [69.479996] Yeah [69.92] [69.92] Was just a kid from Detroit who knew how to destroy the booth [72.74] 我是来自底特律的孩子 我知道如何掀起一阵浪潮 [72.74] And had a point to prove [73.99] 并且我要证明自己的实力 [73.99] Yeah [74.14] [74.14] And Im missin [74.64] 但我感觉我正在失去 [74.64] What [74.88] 我所拥有的一切 [74.88] Venomous still I poison youth sentences [76.97] 我似乎很恶毒 因为我仍在毒害那些青少年 [76.97] Yeah [77.19] [77.19] Im pennin are just to toy with you [78.8] 我写这些词句只是为了戏弄你 [78.8] Which is a joy to do Slim is just [80.53] 只是为了寻找乐子 这就是我 [80.53] What [80.84] 我的玩物 [80.84] A lyricist here to voice his true sentiments [82.91] 我就像一个抒情诗人 正在表达自己的真情实感 [82.91] Yeah [83.17] [83.17] Got the women pissed and it seems like men are just [84.94] 我让那些女人恼羞成怒 我说男人 [84.94] What [85.09] 我说 [85.09] Off growing a huge c******* [86.54] 男人生来就是为了 [86.54] P***ies [86.87] 享用女人的 [86.87] Yeah I probably annoyed a few feminists [89.17] 我可能惹怒了一些女权主义者 [89.17] I reminisce on them blowing a fuse over my points of views [91.96] 我仍记得她们因我的观点而大发雷霆 [91.96] Still Im devoid of two shits to give [93.630005] 我依然对她们不屑一顾 [93.630005] Yeah [93.97] [93.97] My thinkin is primitive [95.15] 我仍会坚持我的理念 [95.15] But when it comes to givin it to anybody boy is Bruce generous [98.54] 人尽皆知 Bruce就像一个乳臭未干的男孩 [98.54] Marshall [98.91] 虽然我 [98.91] And Im bout as much of boy as Bruce Jenner is [100.95] 我和Bruce Jenner一样都是男性 [100.95] Damn [101.17] 但我才不像他那么糟糕 [101.17] Cause Im not a boy Im a man ***** man-***** [103.259995] 我可不幼稚 我可是一个堂堂正正的男人 [103.259995] Ha-ha [103.59] [103.59] My speech is free as his choice to choose gender is [105.759995] 我有言论自由的权利 就像他可以选择他喜欢的性别一样 [105.759995] Man [105.95] 就像人们 [105.95] This shit is like opioid abuse isnt it [108.17] 就如我们滥用药物一样 [108.17] Yup [108.86] [108.86] You got an addiction man [111.770004] 你已经变成了一个瘾君子 [111.770004] I know you cant get rid of me forever [113.28] 我知道你永远无法摆脱我 [113.28] Cause you know that Im prescription man [116.1] 因为你知道只有我能治愈你 [116.1] Goddamn I miss you Slim [117.54] 我非常想念你 [117.54] Woo uh [118.380005] [118.380005] You got an addiction man [121.19] 你已经变成了一个瘾君子 [121.19] I know you cant get rid of me forever [122.86] 我知道你永远无法摆脱我 [122.86] Cause you know that Im prescription man [125.44] 因为你知道只有我能治愈你 [125.44] Next time Ill be in your veins [128.26] 下一次 我会流淌在你的血液里 [128.26] Theres times when I lay down to sleep I argue with myself [133.22] 有时 当我入睡后 我仍会和自己争论 [133.22] Am I the only one who thinks its weird [136.19] 难道只有我自己觉得这很奇怪吗 [136.19] Do I need help [138.45] 有人愿意帮帮我吗 [138.45] Just a little bit no a lot of it I really really gotta quit [142.05] 一点点就可以 不算多 我真的得戒掉了 [142.05] Somethings wrong with me my God old habits die hard [146.82] 因为我已经有些不对劲了 天啊 我真是旧习难改 [146.82] Look at you [147.87] 看看你们 [147.87] Whats the matter with you people [149.59] 你们这些人到底怎么了 [149.59] Youre sad that people are mean [151.9] 你们如此痛苦是因为人们对你太过苛刻了吗 [151.9] Well Im sorry the world isnt one big liberal arts college campus [154.88] 这世道哪里有大学校园那样美好 [154.88] **** you youre all pricks [156.48] 你们真是愚昧至极 [156.48] Mom shaming dad shaming [158.13] 被父母谩骂 [158.13] Ah [158.43] [158.43] Yeah [158.91] [158.91] Fat shaming [159.48] 因为肥胖被羞辱 [159.48] What [159.8] 遭受着一切 [159.8] Man-splaining blah [160.95] 甚至还被人们言语攻击 [160.95] Pfft [161.24] [161.24] Cry babies attack Shady wah [163.66] 那些愚昧无知之人一直诋毁我 [163.66] Mad cause they cant tame me [165.15] 他们大发雷霆 因为他们无法让我屈服 [165.15] Get it [165.45999] 我很清楚他们的那些小心思 [165.45999] Here come the censors [166.37] 那些所谓的评判员也冒出来了 [166.37] Look out [166.75] 我得小心一点了 [166.75] Like the Avengers [167.74] 他们就像复仇者联盟一样 [167.74] And they assemble like Prince and then turn [170.13] 他们把自己当成至高无上的王子 他们整日鬼混在一起 [170.13] A word like ginger into the N-word [172.68] 他们甚至把Ginger这个词都视为冒犯性词语 [172.68] All these pronouns [173.6] 他们说的那些词数不胜数 [173.6] Ah [173.84] [173.84] I cant remember [174.84] 我都已经记不得有多少了 [174.84] Damn [175.05] 真是糟糕透顶了 [175.05] They or them theirs [175.98] 他们这些人 [175.98] Who [176.18] 到底是谁 [176.18] His or him hers [177.15] 我已混乱了 [177.15] Ah [177.49] [177.49] Into them girls who bought tits to get attention [180.33] 那些女孩通过隆胸来搏眼球 [180.33] Then get hit on by ugly men who are [182.01] 去吸引那些其貌不扬的男人 [182.01] Creep [182.42] 对他们谄媚奉承 [182.42] Not in your league [183.09] 但当你觉得他们与你的标准相差甚远时 [183.09] So you pretend youre a victim and me-too em [185.62] 你又假装你是受害者 [185.62] Ah [185.89] [185.89] Outraged how fake [187.48] 真的令人厌恶 多么虚伪的嘴脸啊 [187.48] What [187.75] 多么虚伪的嘴脸啊 [187.75] Nowadays some gals they [188.92] 现在一些女孩 [188.92] What [189.1] 总是想得到一切 [189.1] Just clout-chase [189.76] 竞相追逐名利 [189.76] Yeah [190.08] [190.08] Look at me with sour grapes and your brow raised [192.47] 他们嫉妒我 鄙视我 [192.47] ***** you aint about head [193.63] 你要么离我远远的 [193.63] What [193.94] 我知道你想做什么 [193.94] About face [194.56] 要么就与我一起纵情享乐 [194.56] Woo [194.87] [194.87] Little white middle-age upper-middle-class [196.93] 上层中产阶级的中年妇女 [196.93] With a glass of wine and your cigarette [198.88] 整日沉迷于美酒和香烟 [198.88] ***** get off the internet [199.94] 别在网上游荡了 [199.94] Yeah [200.23] [200.23] You aint even fed your kids dinner yet [201.79001] 不要随意给你的孩子灌输这些内容了 [201.79001] Still [202.07] 总是如此 [202.07] Parental discretion mental aggression my heads a Smith & Wesson [204.73] 家长要有起码的判断力 要看是否适合你的孩子 你们总是诋毁我 想置我于死地 [204.73] Youre messin with a lethal weapon like an evil stepdad [206.53] 你们总想给我致命一击 就像一个邪恶的继父 [206.53] I got an infrared like the ginger stepkid who pissed the bed [208.86] 但我能看穿你的小把戏 我就是那叛逆的孩子 [208.86] I do this shit in jest and its just a messin up with your head [211.49] 我才不会当真 我只会让你心烦意乱 [211.49] And if men wanna wear lipstick and womens underwear [213.76] 如果男人想涂口红 想穿女人的衣服 [213.76] Who cares [214.22] 谁会在乎呢 [214.22] Their shit is their business now bear witness [216.1] 这是他们的自由 别人无权干涉 [216.1] Beware ******* the Blair Witch on you scared ******* [218.20999] 当心点 可能会像布莱尔女巫那样让你害怕 [218.20999] Im surreptitious [218.93] 我行事低调 [218.93] What [219.13] 行事低调 [219.13] On square business [219.74] 行事低调 [219.74] Just attacked my therapist with a pair of scissors like Merry Christmas [222.77] 我刚刚用一把剪刀偷袭了我的治疗师 就像圣诞节准备的惊喜一样 [222.77] Dressed as a Hare Krishna terrorist with a hair trigger [225.14] 我装扮成哈瑞奎师那协会的恐怖分子 [225.14] Woo [225.35] [225.35] But with these buttons Im always pushing [226.70999] 我一直我行我素 [226.70999] Yeah [226.89] [226.89] Pain Im always inflicting [227.79001] 我总是让他们忐忑不安 [227.79001] What [228.49] 我总是随心所欲 [228.49] Protestors outside the Shady offices livid [230.26] 抗议者聚集在我的办公室外边 他们已对我忍无可忍 [230.26] Yeah [230.54001] [230.54001] Itll make you think [231.06] 这一切让我思绪万千 [231.06] That you had the game on lock til they pick it [232.8] 我主导着这场游戏 他们正千方百计地将我击垮 [232.8] Trick it [233.2] 戏弄我 [233.2] Only way for me to explain it is Im conflicted [235.04001] 我唯一能解释的就是我也进退两难 不知所措 [235.04001] What [235.3] 不知所措 [235.3] Walkin on eggshells like if I take it too far is this it [237.49] 我小心翼翼行事 但他们就会觉得我做得太过分了 [237.49] Yeah [237.64] [237.64] Part of me gets it and wants to say Im sorry and fix it [239.83] 我也会有所反思 我会想表达我的歉意并解决这一切 [239.83] Im so [240.36] 我就是这样 [240.36] So all my statements are basically contradictive [242.25] 所以我所有的言论有时也会自相矛盾 [242.25] What [242.71] 自相矛盾 [242.71] Like using the F-word for gay is wrong and offensive [244.64] 就像用F这个字母来表示同性恋是错误的 是轻薄无礼的 [244.64] What [244.88] 是轻薄无礼的 [244.88] And insensitive as if me sayin the R-word isnt [247.13] 但我却没有意识到这一切 就像我老是说起那些歧视话一样 [247.13] Wait [247.29] 等一下 [247.29] Wait a minute which R-word [248.53] 等一下 就是那些歧视话 [248.53] Rape or retarded midget [249.64] 代表暴力和弱智的矮子 [249.64] Not cool guys [250.31] 这个词让人感觉这很不友好 伙计 [250.31] Would this rhyme be okay if South Park had did it [251.91] 但如果South Park这样做 你觉得合理吗 [251.91] Okay screw you guys [252.68] 你们真是愚蠢至极 [252.68] Would it make you less angry if Cartman spit it [254.28] 如果Cartman也对此不满 你还会那么愤怒吗 [254.28] Goddammit [254.79] 你们真是愚蠢至极 [254.79] As far as what I just stated regarding midgets [256.73] 至于我刚才说的关于矮子的言论 [256.73] Youll probably think Ill just say that Im playin Im not I meant it [259.09] 你可能觉得我只是在开玩笑 但我并没有 我是认真的 [259.09] Yeah [259.65] [259.65] Swear to God I see one of them little ******* come at me [262.0] 我向上帝发誓 我已经看到那些小家伙而正朝我冲过来 [262.0] Ill pick it up by its legs and drop it and kick it [264.36] 我轻而易举就能抓住他们 我可以像踢足球一样把他们踢得远远的 [264.36] Marshall youre wicked face it you are addicted [266.18] 你就是一个坏蛋 面对现实吧 你已经无可救药了 [266.18] I know [266.48] 我知道 [266.48] But they gon do me the same as DaBaby with all of this shit [268.74] 他们会像对待DaBaby一样对付我 [268.74] Why [268.86] 为什么 [268.86] Chappelle and Colin theyre callin Shady misogynistic [271.07] Chappelle和Colin说我是厌女症患者 [271.07] While raisin three daughters two graduated from college [273.23] 我养育了三个女儿 其中两个已经以优异的成绩 [273.23] With honor summa cum laude [274.41] 成功毕业了 [274.41] My sense of humor is probably twisted its painfully obvious-tic [276.94] 我的幽默感可能有点扭曲 这是显而易见的 [276.94] You got an addiction man [279.75] 你已经变成了一个瘾君子 [279.75] I know you cant get rid of me forever [281.28] 我知道你永远无法摆脱我 [281.28] Cause you know that Im prescription man [284.07] 因为你知道只有我能治愈你 [284.07] Goddamn I miss you Slim [285.85] 我非常想念你 [285.85] Woo hey [286.51] [286.51] You got an addiction man [289.33002] 你已经变成了一个瘾君子 [289.33002] I know you cant get rid of me forever [290.87] 我知道你永远无法摆脱我 [290.87] Cause you know that Im prescription man [293.38] 因为你知道只有我能治愈你 [293.38] Next time Ill be in your veins [295.46] 下一次 我会流淌在你的血液里 [295.46] Haha [296.41] [296.41] Im just playin little people you know I love you [301.041] 我只是在玩弄那些小人物 你知道我是爱你的