[1.37] You got my last 5 years in a cardboard box [4.77] 我过去那五年的记忆全部被你关进纸箱里 [4.77] With a hallmark card that says [6.94] 明信片上你说 [6.94] You’ll miss me lots it’s true [14.8] 你会想念我,这是真的 [14.8] I pass the rows of the crows [16.11] 我路过乌合之众 [16.11] And they laugh it up but the punch line hurts [19.92] 他们嘲笑我 关键一击真的刺痛了我 [19.92] When you’re packing up it’s true [27.84] 当你打包行李的时候,这是真的 [27.84] Well I’m on my feet [34.07] 我现在孤独地走在 [34.07] But it’s the same old street [41.18] 一条陌生的老路上 [41.18] Cause it’s hard for me to finally see [44.61] 因为我现在真的很难看到 [44.61] The shades of what we used to be [48.29] 我们过去点点滴滴的印痕 [48.29] Now what the hell am I supposed to do [54.78] 所以现在,我到底要做什么 [54.78] If I’m half as good and half as bright [58.03] 如果今晚的星空 [58.03] As stars that shine on me tonight [61.52] 给予我一半的亮丽与光明 [61.52] I’d probably be sharing them with you [67.76] 也许我会把它们全部分享给你 [67.76] But somehow all the colors left [70.57] 但不知为何,我感到所有的色彩都已遗失 [70.57] Except the blue [78.31] 除了忧郁的蓝 [78.31] I break through the clouds on a big jet plane [81.49] 我驾驶一架大飞机,穿过云层 [81.49] But every destination still looks the same without you [91.82] 但没有你的陪伴,我到达的每一个终点,看起来都没有任何区别 [91.82] If only medication helped me miss you less [94.880005] 为了把你淡忘,我甚至用了药物来帮忙 [94.880005] No matter what I take I just can’t forget about you [101.61] 但不管我吃什么药,我就是不可能把你全部遗忘 [101.61] My worlds say greet [107.5] 我的世界失去了光彩只剩灰暗 [107.5] And Im loss my way [114.47] 而我迷失了前方的路 [114.47] Cause it’s hard for me to finally see [117.9] 因为我现在真的很难看到 [117.9] The shades of what we used to be [121.46] 我们过去点点滴滴的印痕 [121.46] Now what the hell am I supposed to do [128.07] 所以现在,我到底要做什么 [128.07] If I’m half as good and half as bright [131.26] 如果今晚的星空 [131.26] As stars that shine on me tonight [134.88] 给予我一半的亮丽与光明 [134.88] I’d probably be sharing them with you [141.06] 也许我会把它们全部分享给你 [141.06] But somehow all the colors left [143.87] 但不知为何,我感到所有的色彩都已遗失 [143.87] Except the blue [164.27] 除了忧郁的蓝 [164.27] I just lost my way [171.33] 而我迷失了前方的路 [171.33] Cause it’s hard for me to finally see [174.88] 因为我现在真的很难看到 [174.88] The shades of what we used to be [178.19] 我们过去点点滴滴的印痕 [178.19] Now what the hell am I supposed to do [184.5] 所以现在,我到底要做什么 [184.5] If I’m half as good and half as bright [187.92] 如果今晚的星空 [187.92] As stars that shine on me tonight [191.61] 给予我一半的亮丽与光明 [191.61] I’d probably be sharing them with you [197.66] 也许我会把它们全部分享给你 [197.66] But somehow all the colors left [200.65] 但不知为何,所有的色彩都已遗失 [200.65] But somehow all the colors left [204.09] 但不知为何,所有的色彩都已遗失 [204.09] But somehow all the colors left [207.2] 但不知为何,所有的色彩都已遗失 [207.2] Except the blue [212.02] 除了忧郁的蓝