[0.62] Step by step heart to heart left right left [4.43] 一步步,心连心,左右左 [4.43] We all fall down [9.35] 我们全都会倒下 [9.35] Step by step heart to heart left right left [13.49] 一步步,心连心,左右左 [13.49] We all fall down like toy soldiers [21.12] 我们全都会倒下,像小兵人一样 [21.12] Bit by bit torn apart we never win [25.3] 一点点,被扯碎,我们永无胜利 [25.3] But the battle wages on for toy soldiers [32.52] 但小兵人的战争依然在持续着 [32.52] Im supposed to be the soldier who never blows his posure [35.2] 我应该是一名战士,从来不展现软弱 [35.2] Even though I hold the weight of the whole world on my shoulders [39.18] 即便我承受着整个世界的压力在我肩上 [39.18] I am never supposed to show it my crew aint supposed to know it [42.07] 我应该永远不表现出来,我的手下不应该知道 [42.07] Even if it means goin toe to toe with a Benzino it dont matter [45.12] 即便是要正面对抗本奇诺也没有关系 [45.12] Id never drag them in battles [46.5] 我从不把他们带入战场 [46.5] That I can handle unless I absolutely have to [48.56] 我能掌握就掌握,除非万不得已 [48.56] Im supposed to set an example [49.87] 我本应作为榜样 [49.87] I need to be the leader my crew looks for me to guide em [53.25] 我需要成为领袖,我的手下需要领导 [53.25] If some sh*t ever just pop off Im supposed to be beside em [56.29] 如果有什么屁事突然发生,我应站在他们身旁 [56.29] Now Ja said I tried to squash it it was too late to stop it [59.91] 现在Ja说我试图身处困境,已经无法收拾 [59.91] Theres a certain line you just dont cross and he crossed it [62.28] 有那么一条线你就不该跨过,而他跨过了 [62.28] I heard him say Hailies name on a song and I just lost it [65.72] 我听到他在歌中提名海莉,当时我就失控了 [65.72] It was crazy this sh*t be way beyond some Jay-z and Nas sh*t [68.21] 简直疯了,这事完全不是Jay-z和Nas那种能比的 [68.21] And even though the battle was won I feel like we lost it [70.58] 即便我们赢得战争,但我感觉我还是输了 [70.58] I spent too much energy on it honestly Im exhausted [72.7] 我在上边花了太多心血,老实说早已精疲力尽 [72.7] And Im so caught in it I almost feel Im the one who caused it [76.57] 而我被困其中,几乎感觉自己就是罪魁祸首 [76.57] This aint what Im in hip-hop for its not why I got in it [79.57] 这不是我玩嘻哈的原因,也不是我进圈的本意 [79.57] That was never my object for someone to get killed [82.19] 我的目的绝对不是害死某人 [82.19] Why would I wanna destroy something I help build [85.25] 为什么我想毁掉亲手建立的东西 [85.25] It wasnt my intentions my intentions was good [88.05] 这不是我的本意,我的本意是好的 [88.05] I went through my whole career without ever mentionin ( ) [91.74] 我的整个说唱生涯都没提过(Suge) [91.74] Plus Dre told me stay out this just wasnt my beef [99.91] 再说Dre叫我别管,那不是我的口水战 [99.91] So I did I just fell back watched and gritted my teeth [102.84] 所以我照办了,我站在后边,咬着我的牙齿 [102.84] While hes all over t v down talkin a man who literally saved my life [106.21] 而他就在电视上,到处诋毁着那个救了我命的人 [106.21] Like f**k it i understand this is business [109.020004] 去他的,我知道这只是生意事 [109.020004] And this sh*t just isnt none of my business [111.7] 而这根本不关我屁事 [111.7] But still knowin this sh*t could pop off at any minute cuz [114.759995] 但我依然知道这屁事随时会发生,因为 [114.759995] Step by step heart to heart left right left [118.94] 一步步,心连心,左右左 [118.94] We all fall down like toy soldiers [126.43] 我们全都会倒下,像小兵人一样 [126.43] Bit by bit torn apart we never win [130.86] 一点点,被扯碎,我们永无胜利 [130.86] But the battle wages on for toy soldiers [138.35] 但小兵人的战争依然在持续着 [138.35] There used to be a time when you could just say a rhyme [141.1] 有那么一段时间,你可以随你饶舌 [141.1] And wouldnt have to worry about one of your people dyin [143.78] 而不用担心你的人会随时死去 [143.78] But now its elevated cuz once you put someones kids in it [146.77] 而现在严肃了,因为你在里边提到了某个孩子 [146.77] The sh*t gets escalated it aint just words no more is it [149.83] 这屁事升级,不再是歌词了对吧 [149.83] Its a different ball game callin names and you aint just rappin [152.58] 局面完全不同了,提了名字就不只是饶舌了 [152.58] We actually tried to stop the 50 and Ja beef from happenin [155.51] 我们其实有阻止50美分和Ja的口水战发生 [155.51] Me and Dre had sat with him kicked it and had a chat with him [158.89] 我和Dre和他面过,敞开天窗和谈过 [158.89] And asked him not to start it he wasnt gonna go after him [161.62] 叫他不要引战,而他也不打算去 [161.62] Until Ja started yappin in magazines how we stabbed him [164.18] 直到Ja在杂志上胡扯我们如何诬陷他 [164.18] F**k it 50 smash em mash em and let him have it [167.43] 干他,50,碾碎它,压垮他让他尝尝 [167.43] Meanwhile my attention is pullin in other directions [169.81] 而同时我的注意力转向了另一方 [169.81] Some receptionist at The Source who answers phones at his desk [173.29001] 某个线报杂志的接电话专员 [173.29001] Has an erection for me and thinks that Ill be his ressurection [176.29001] 对我起了性趣,想通过我春风再淋 [176.29001] Tries to blow the dust off his mic and make a new record [179.22] 想要吹掉麦克的土,再出一张唱片 [179.22] But now hes f**ked the game up cuz one of the ways I came up [182.65] 现在游戏变糟了,因为那是我当时的路 [182.65] Was through that publication the same one that made me famous [184.71] 我通过那家杂志而成名 [184.71] Now the owner of it has got a grudge against me for nothin [187.71] 现在那里的老板却无缘无故的恨了我 [187.71] Well f**k it that mutherf**ker can get it too f**k him then [190.58] 那就去他的,那家伙也可以来一发,干他 [190.58] But Im so busy being pissed off I dont stop to think [193.7] 但因为太痴迷于愤怒,而没有停下来思考 [193.7] That we just inherited 50s beef with Murder Inc [196.38] 我们那只是承受了50和Murder公司的口水战而已 [196.38] And hes inherited mine which is fine aint like either of us mind [199.89] 而他继承了我的优点,不会将事情看得太重 [199.89] We still have soldiers thats on the front line [202.43] 我们还有兄弟在前线 [202.43] Thats willing to die for us as soon as we give the orders [205.3] 准备赴汤蹈火,只需一道命令 [205.3] Never to extort us strictly to show they support us [208.49] 从不索求我们,完全表现的支持我们 [208.49] Well maybe shout em out in a rap or up in a chorus [211.48] 我也许会在说唱中提到他们,或是带他们当副歌 [211.48] To show them we love em back and let em know how important it is [214.98] 给他们同样的爱,并且告诉他们这很重要 [214.98] To have run ya nav and who sulked us up in our corners [218.1] 让他们去赶走那些在把我们逼进墙角的人 [218.1] Their loyalty to us is worth more than any award is [220.34] 他们对我们的忠诚比任何奖项都贵重 [220.34] But I aint tryna have none of my people hurt and murdered [222.83] 但我不想让我的任何人受伤和被杀 [222.83] There aint words that I cant think of a perfecter way to word it [226.02] 这种感觉没有言语可以表达 [226.02] Then to just say that I love yall too much to see the virdict [228.76] 只要告诉你们我非常爱你们,不想看到分离 [228.76] Ill walk away from it all before I let it go any further [231.51] 我要远离这事,在它更加恶化之前 [231.51] But dont get it twisted its not a plea that Im coppin [234.83] 但别误解,我并不是求饶退缩 [234.83] Im just willin to be the bigger man [236.81] 我只是想做一个更伟大的人 [236.81] If yall can quit poppin off at your jaws with the knockin [239.62] 你们都可以停止咬嘴咂舌了 [239.62] Cuz frankly Im sick of talkin [240.93] 因为我已经厌倦再说 [240.93] Im not gonna let someone elses coffin rest on my conscience cuz [243.69] 我不想再让任何人长眠于我的负罪感之中,因为 [243.69] Step by step heart to heart left right left [248.18] 一步步,心连心,左右左 [248.18] We all fall down like toy soldiers [255.72] 我们全都会倒下,像小兵人一样 [255.72] Bit by bit torn apart we never win [259.96] 一点点,被扯碎,我们永无胜利 [259.96] But the battle wages on for toy soldiers [264.096] 但小兵人的战争依然在持续着