[0.0] So Far... (Clean) - Eminem (埃米纳姆) [0.77] [0.77] Lyrics by:Marshall Mathers/Mike Elizondo/Jesse Weaver/Joseph Fidler Walsh [1.54] [1.54] Composed by:Marshall Mathers/Mike Elizondo/Jesse Weaver/Joseph Fidler Walsh [2.31] [2.31] Produced by:Rick Rubin [3.08] [3.08] I own a mansion but live in a house [7.83] 我有座豪宅 却住在一间房子里 [7.83] A king-size bed but I sleep on the couch [12.71] 有张超大号的床 而我却睡在沙发上 [12.71] Im Mr. Brightside glass is half-full [17.56] 我是凡事看开的乐观先生 为杯子半满感到满足 [17.56] But my tanks half empty gasket just blew [22.37] 我又像汽车 油箱半空着 垫片刚刚烧了 随时可能失控 [22.37] This always happens [23.49] 这种事经常发生 [23.49] Thirty minutes from home gotta lay a log cabin [25.61] 离家30分钟路程 必须得找个地方上厕所 [25.61] Only option I haves McDonaldss bathroom [27.88] 而我唯一的选择就是麦当劳的公共卫生间 [27.88] In a public stall droppin a football [29.74] 在某个隔间 我开始出恭 [29.74] So every time someone walks in the john I get maddened [32.53] 所以每次有人走进厕所都让我恼火 [32.53] Shady what up [33.6] 每个人都问 Shady 你怎么样啊? [33.6] What come on man Im crappin [34.84] 什么?不是吧 哥们儿 我正在上厕所 [34.84] And youre askin for my goddamn autograph on a napkin [37.7] 你却拿着张餐巾纸来 管我要该死的签名 [37.7] Oh thats odd I just happened to run out of tissue [40.08] 哦 太奇怪了 不过正好我的纸用完了 [40.08] Yeah hand me that on second thought [41.46] 行 把你的纸递给我吧 [41.46] Id be glad then [42.86] 转念一想我就高兴了 [42.86] Thanks dawg Names Todd a big fan [44.55] 多谢啦兄弟 我叫Todd 你的忠实粉丝 [44.55] I wiped my a*s with it crumbled it up in a wad and threw it back and [47.86] 我用那张纸擦了擦屁股 把餐巾纸揉碎了丢回去 [47.86] Told him Todd youre the **** [49.05] 然后告诉他“Todd 你就是混蛋” [49.05] Whens all of this crap end [50.18] 这些事儿什么才能完 [50.18] Cant pump my gas without causin an accident [52.18] 每次加油都会引发一场骚乱 [52.18] Pump my gas cut my grass [53.47] 给车加油 在家除草 [53.47] I cant take out the ******* trash [54.93] 甚至就连倒个垃圾 [54.93] Without someone passin through my sub harassin [56.66] 都有路过的人骚扰 [56.66] Id count my blessings but I suck at math [58.57] 我细数上帝对我的恩惠 但是我数学很烂 [58.57] Id rather wallow than bask sufferin succotash [61.04] 我宁愿摆烂也不愿忍受豆煮玉米的味道 [61.04] But the ant-acid it gives my stomach gas [63.48] 但抗酸剂是我胃中的汽油 [63.48] When I mix my corn with my ******* mashed [65.94] 把玉米和麦芽浆混合起来 [65.94] Potatoes so what [66.78] 土豆 那又如何 [66.78] Ho kiss my country bumpkin a*s [68.99] 亲亲我们那儿乡巴佬的屁股 [68.99] Missouri Southern roots what the **** is upper class [71.42] 我生在密歇根州的南部 这里的人从没听过什么上流生活 [71.42] Call lunch dinner call dinner supper [73.520004] 管lunch叫dinner 管dinner叫supper [73.520004] Tupperware in the cupboard plasticware up the a*s [76.31] 特百惠包装盒放在壁橱里 用着塑料餐具 [76.31] Stuck in the past—iPod what the **** is that [78.86] 把自己困在过去 iPod?那**是什么东西 [78.86] B-Boy to the core mule Im a stubborn a*s [81.270004] 彻头彻尾的地板舞狂热男孩 我是个顽固的家伙 [81.270004] Maybe thats why I feel so strange [83.61] 或许这就是为什么我会觉得如此奇怪 [83.61] Got it all but I still wont change [86.04] 得到了一切但我依然不会改变 [86.04] Maybe thats why I cant leave Detroit [88.47] 或者这就是我为什么不会离开底特律 [88.47] Its the motivation that keeps me goin [90.94] 因为那里有使我继续前行的动力 [90.94] This is the inspiration I need [92.58] 这就是我需要的灵感 [92.58] I could never turn my back on a city that made me [94.869995] 我绝对不会背弃这座成就了我的城市 [94.869995] And lifes been good to me so far [98.69] 生活至今待我不赖 [98.69] They call me classless I heard that [100.1] 他们说我不属于任何阶级 [100.1] I second and third that [101.42] 我听见了 我点头同意 [101.42] Dont know what the **** Id be doin if it werent rap [103.91] 如果不rap的话 我根本不知道要做什么 [103.91] Probably be a giant turd sack [105.130005] 或许会成为一个伟大的混蛋 [105.130005] But I blew never turned back [106.990005] 但是我成功了 永远不会再回头 [106.990005] Turned 40 and still sag—teenagers act more ******* mature Jack [110.72] 40岁了 仍然萎靡 连年轻人都比我更成熟 我像半熟的奶酪 [110.72] **** you gonna say to me [111.94] 要跟我说这些是吗 [111.94] Ill leave on my own terms asshole [113.740005] 我要保住自己的条款 混蛋 [113.740005] Im goin berzerk my nerves are bad [115.42] 我要发狂了 我的脾气不太好 [115.42] But I love the perks my work has [117.19] 但我爱说唱给我挣的外快 [117.19] I get to meet famous people look at her dag [119.71] 我得以见了些名人 看看她 兄弟 [119.71] Her nylons are ran her skirts snagged [121.49] 她的尼龙袜子跑了 她的衬衫突毛了 [121.49] And I heard she drag-races *burp* swag [123.48] 我听见她在加速竞走 “打了个嗝” [123.48] Tuck in my Hanes shirt tag [124.74] 把我Hanes T恤的标签塞进衣服里 [124.74] Youre Danica Patrick yeah word skag [127.18] 你就像Danica Patrick一样 香烟头 [127.18] Wed be the perfect match [128.37] 我们将会是一对完美的对手 [128.37] Cause youre a vacuum Im a dirtbag [130.46] 因为你是个真空吸尘器 而我是个垃圾袋 [130.46] My apologies no disrespect to technology [132.91] 抱歉 我并没有不尊重科技 [132.91] But what the hecks all of these buttons [134.8] 不过这些按钮是什么鬼东西 [134.8] You expect me to sit here and learn that [136.27] 你指望我乖乖的坐在这儿好好学习吗 [136.27] **** I gotta do to hear this new song from Luda [138.75] 让我必须听Luda的新歌 [138.75] Be an expert at computers [140.8] 当个电脑高手 [140.8] Id rather be an Encyclopedia Britannica hell with [143.48] 那我宁愿做本大英百科全书 [143.48] PlayStation Im still on my first man on some Zelda [146.14] 让Play Station什么的见鬼去吧 塞尔达传说里我现在还是只有一条命 [146.14] Nintendo ***** run jump punch stab and [148.38] 任天堂 ** 跑 跳 拳 刺 [148.38] I melt the Mozzarella on my spaghetti [150.51] 我把意大利干酪融到意大利面里 [150.51] Put in on bread make a sandwich with Welchs and belch [152.67] 再把它搁到面包里 配上威氏果酱做了个三明治 吃完打了个嗝 [152.67] They say this spray butters bad for my health but [155.03] 他们说这种挤出式黄油对健康有害 但是 [155.03] I think this poor white trash from the trailer [156.6] 它会让我想起那个住在简易车房里的白色垃圾(贫穷白人的贬称) [156.6] Jed Clampett Fred Sanford and welfare [158.45] Jed Clampett发了财 Redd Sanford从不挥金如土 我曾经也靠救济生活 [158.45] Mentality helps to keep me grounded [160.49] 这样的心态让我脚踏实地 [160.49] Thats why I never take full advantage of wealth [162.53] 这就是为什么我从不把钱花得一干二净 [162.53] I managed to dwell within these parameters [164.72] 我努力生活在这些条条框框下 [164.72] Still crammin the shelves full of Hamburger Helper [167.01] 架子上依然堆满了速食产品 [167.01] I cant even help it this is the hand I was dealt a [169.68] 没办法我就是忍不住要买 这就是我的生活 [169.68] Creature of habit feel like Im trapped in an animal shelter [172.57] 这是习惯的产物 我好像被困在一个动物收容所里 [172.57] With all these pet peeves goddamn it to hell I [174.97] 所有这些令人讨厌的事儿 天啊 见鬼去吧 [174.97] Cant stand all these kids with their camera cellphones [177.74] 我受不了那些拿着拍照手机的小屁孩 [177.74] I cant go anywhere I get so mad I could yell the [180.1] 我哪也去不了 我会气到爆炸 只能大喊发泄 [180.1] Other day someone got all elaborate [181.77] 几天前有人周密计划 [181.77] And stuck a head from a ******* dead cat in my mailbox [184.85] 在我的邮桶里塞了只死猫的头 [184.85] Went to Burger King—they spit on my onion rings [187.39] 去Burger King 他们往我的洋葱圈里吐唾沫 [187.39] I think my karmas catchin up with me [189.16] 我觉得我的报应马上就要来了 [189.16] Maybe thats why I feel so strange [191.4] 或许这就是为什么我会感觉如此奇怪 [191.4] Got it all but I still wont change [193.81] 得到了一切但我依然不会改变 [193.81] Maybe thats why I cant leave Detroit [196.08] 或者这就是我为什么不会离开底特律 [196.08] Its the motivation that keeps me goin [198.59] 因为那里有使我继续前行的动力 [198.59] This is the inspiration I need [200.27] 这就是我需要的灵感 [200.27] I could never turn my back on a city that made me [202.7] 我绝对不会背弃这座成就了我的城市 [202.7] And lifes been good to me so far [208.86] 生活至今待我不赖 [208.86] Got friends on Facebook all over the world [213.44] Facebook我的朋友遍及世界各地 [213.44] Not sure what that means they tell me its good [217.78] 不知道这有什么意义 反正他们跟我说是件好事 [217.78] So Im artist of the decade I even got a plaque [222.98] 我是本时代杰出艺术家 为此我甚至得了块儿匾 [222.98] Id hang it up but the frame is all cracked [227.70999] 我要把它挂起来 但是匾框儿都裂开了 [227.70999] Im tryin to be low-key hopefully nobody notices me [230.6] 我一直试着低调做人 希望能因此不被注意 [230.6] In produce hunched over giant nosebleed [232.89] 蜷着身子来创作 鼻子大出血 [232.89] Ogre style as I mosey over to the frozen aisle [235.77] 像传说中的食人魔一样 我漫步走过冷冻食品区 [235.77] By the frozen yogurt this guy approached me [238.02] 在冻酸奶边有个哥们向我走来 [238.02] Embarrassed I just did Comerica with Hova [239.98] 有些尴尬 我刚和Jay-Z搞完演唱会 [239.98] The shows over [240.92] 演出已经结束 [240.92] Im hidin in Kroger buyin groceries [242.66] 我躲在Kroger超市买杂货 [242.66] He just had front-row seats [243.88] 现在他可是买到了“前排座位” [243.88] Told me to sign this poster then insults me [245.64] 他让我在海报上签名 然后损我 [245.64] Wow up close didnt know you had crows feet [248.21] “哇竟然可以和你靠这么近 我都不知道你有鱼尾纹呢” [248.21] Im at a crossroads lost still shoppin at Costcos [250.88] 我开车在十字路口 准备去Costco超市买东西 [250.88] Sloppy Joes bulk waffles [252.32] 买邋遢乔汉堡和大份华夫饼 [252.32] Got caught pickin my nose agh [254.18] 被人看到抠鼻子 [254.18] Look over see these two hot h*es [255.74] 抬头一看对面是两个火辣妹子 [255.74] Finger still up one of my nostrils [257.43] 我的手指还插在鼻孔里 [257.43] Right next to em stuck at the light the ******* ****** [259.7] 我就在她们旁边 堵在红灯底下动弹不得 真是见了鬼了 [259.7] Takin forever to change its stuck these ****** are lovin it [262.44] 信号灯半天不变 好像卡住一样 那些女孩倒是挺开心 [262.44] Rubbin it in chucklin couldnt do nothin [264.29] 更糟糕的是 她们笑个没停 而我什么都做不了 [264.29] Play it off what you bumpin [265.51] 为了缓解尴尬 我问“你们在听什么歌” [265.51] Trunk Muzik Yelawolfs better ******* ***** [267.8] “Yelawolf的《Trunk Muzik》 他比你厉害” 真可恶 [267.8] They want me to flip at the label [269.26] 他们想让我精神失常 [269.26] But I wont succumb to it [270.48] 但我是不会屈服的 [270.48] The pressure they want me to follow up with [272.15] Recovery大获成功之后 他们想让我 [272.15] Another one after Recovery was so highly coveted [274.56] 再出一张大卖专辑 这给我很大压力 [274.56] But what good is a ******* recovery if I fumble it [277.03] 但我要是瞎搞那所谓“复苏”还有什么意义 [277.03] Cause Ima drop the ball if I dont get a grip [278.99] 因为如果我不约束自己就肯定会误事 [278.99] Hoppin out shrubbery on you sons of ******* [280.91] 出其不意对你突袭 ** [280.91] Wrong subdivision to **** with ***** [282.93] 你惹错了人 [282.93] Quit snappin ******* pictures of my kids [284.61] 警告你不要再偷拍我孩子的照片 [284.61] I love my city but you pushed me to the limit [286.18] 我爱这座城市 但你把我逼得无路可走 [286.18] What a pity [286.99] 多可惜 [286.99] The **** I complain about [288.03] 我抱怨的这些屁事儿 [288.03] Its like there aint a cloud in the sky and its rainin out [290.87] 就像每个人都认为我的生活像晴空万里 但其实我的头顶阴雨连绵 [290.87] Kool-Aid stain on the couch Ill never get it out [292.87] Kool-Aid饮料的污渍沾在我的沙发上 我大概永远也去不掉 [292.87] But ***** I got an elevator in my house [295.2] 但是** 我家里可是有电梯的 [295.2] Ants and a mouse Im livin the dream [297.15] 即便开始如蚂蚁和老鼠般卑微 但我最终还是梦想成真 [297.15] Maybe thats why I feel so strange [299.19] 或许这就是为什么我会觉得如此奇怪 [299.19] Got it all but I still wont change [301.55] 得到了一切但我依然不会改变 [301.55] Maybe thats why I cant leave Detroit [303.79] 或者这就是我为什么不会离开底特律 [303.79] Its the motivation that keeps me goin [306.48] 因为那里有使我继续前行的动力 [306.48] This is the inspiration I need [308.15] 这就是我需要的灵感 [308.15] I could never turn my back on a city that made me [310.52] 我绝对不会背弃这座成就了我的城市 [310.52] And lifes been good to me so far [315.052] 生活至今待我不赖