[0.0] champagne problems (Explicit) - Taylor Swift (泰勒·斯威夫特) [7.65] TME享有本翻译作品的著作权 [7.65] Lyrics by:Taylor Swift/William Bowery [15.3] [15.3] Composed by:Taylor Swift/William Bowery [22.96] [22.96] You booked the night train for a reason [27.18] 你定好计划 坐上夜班列车 [27.18] So you could sit there in this hurt [34.31] 所以你才有机会坐在那里伤心难过 [34.31] Bustling crowds or silent sleepers [39.2] 嘈杂的人群 或是安静的熟睡者 [39.2] Youre not sure which is worse [43.97] 你无法抉择哪里更加让你糟心 [43.97] Because I dropped your hand while dancing [48.37] 因为我在跳舞的时候 甩开了你的手 [48.37] Left you out there standing [50.74] 把你丢在那里 [50.74] Crestfallen on the landing [53.31] 让你垂头丧气 [53.31] Champagne problems [56.32] 小事一桩 [56.32] Your moms ring in your pocket [59.09] 你妈妈的戒指在你的口袋里 [59.09] My picture in your wallet [62.04] 我的照片在你的钱包里 [62.04] Your heart was glass I dropped it [64.59] 你那颗玻璃做的心 我摔得粉碎 [64.59] Champagne problems [79.020004] 小事一桩 [79.020004] You told your family for a reason [83.69] 你定好计划 提前告知了你的家人 [83.69] You couldnt keep it in [90.0] 你没能守住秘密 [90.0] Your sister splashed out on the bottle [94.979996] 你妹妹豪掷千金买了瓶酒 [94.979996] Now no ones celebrating [100.85] 现在却无人有庆祝的心情 [100.85] Dom Perignon you brought it [103.86] 唐·培里侬的香槟 你带来了一瓶 [103.86] No crowd of friends applauded [106.57] 周围的朋友都不敢鼓掌 [106.57] Your hometown skeptics called it [109.09] 你老家的多疑之人说这对你就是 [109.09] Champagne problems [112.05] 小事一桩 [112.05] You had a speech youre speechless [114.86] 你准备好真情告白 现在却哑口无言 [114.86] Love slipped beyond your reaches [117.54] 在你触碰到之前 爱早已消失不见 [117.54] And I couldnt give a reason [120.28] 而我也无法告知你原因 [120.28] Champagne problems [145.77] 小事一桩 [145.77] Your Midas touch on the Chevy door [148.61] 你的点金神手与这扇旧车门并不相配 [148.61] November flush and your flannel cure [151.25] 十一月匆匆过去 你又找回了那个风度翩翩的自己 [151.25] This dorm was once a madhouse [153.44] 这间宿舍以前是疯人院 [153.44] I made a joke well its made for me [156.0] 我开了个玩笑说 专门为我而建 [156.0] How evergreen our group of friends [159.81] 如何长久相安无事 我们这群朋友 [159.81] Dont think well say that word again [162.4] 不要担心我们会旧事重提 [162.4] And soon theyll have the nerve to deck the halls [166.02] 很快他们就会有勇气重新装饰大厅 [166.02] That we once walked through [167.64] 我们曾经一同走过那里 [167.64] One for the money two for the show [170.3] 有人说我为了金钱 有人说我为了作秀 这并非事实 [170.3] I never was ready so I watch you go [172.95999] 我没有准备好 所以只能看着你离去 [172.95999] Sometimes you just dont know the answer [175.9] 有时你只是找不到答案 [175.9] Til someones on their knees and asks you [178.74] 直到有人跪在你面前 向你求情 [178.74] She wouldve made such a lovely bride [181.34] 她本该成为一位可爱的新娘 [181.34] What a shame shes f**ked in the head they said [184.27] 多可惜啊 她真是神志不清 [184.27] But youll find the real thing instead [186.9] 但你会自己找到真正的爱情 [186.9] Shell patch up your tapestry that I shred [189.94] 她会缝补好你那被我撕得粉碎的挂毯 [189.94] And hold your hand while dancing [193.35] 在跳舞时握住你的手 [193.35] Never leave you standing [195.85] 永远不会把你丢下 [195.85] Crestfallen on the landing [198.65] 让你垂头丧气地站在那里 [198.65] With champagne problems [201.45] 让你为一桩小事而伤心 [201.45] Your moms ring in your pocket [204.22] 你妈妈的戒指在你的口袋里 [204.22] Her picture in your wallet [207.05] 她的照片在你的钱包里 [207.05] And you wont remember all my [209.54001] 而你不会记得我那些 [209.54001] Champagne problems [218.34] 不足一提的问题 [218.34] You wont remember all my [220.68] 你不会记得我那些 [220.68] Champagne problems [225.068] 不足一提的问题