[00:15.00]The Power Of Equality [00:16.00]以下歌词翻译由文曲大模型提供 [00:16.00]Red HOt Chili Peppers [00:17.00] [00:17.00]Ive got a soul [00:18.00]我拥有一个灵魂 [00:18.00]That cannot sleep [00:19.00]它无法安眠 [00:19.00]At night when something [00:21.00]每当夜晚来临 [00:21.00]Just aint right [00:22.00]有些事情就是不对劲 [00:22.00]Blood red [00:23.00]血色的红 [00:23.00]But without sight [00:24.00]却看不见光明 [00:24.00]Exploding egos [00:25.00]自负在黑夜中 [00:25.00]In the night [00:26.00]不断膨胀 [00:26.00]Mix like sticks [00:27.00]像炸药棒一样混合 [00:27.00]Of dynamite [00:28.00]充满爆炸力 [00:28.00]Red black or white [00:29.00]无论红黑或白 [00:29.00]This is my fight [00:30.00]这是我的战斗 [00:30.00]Come on courage [00:31.00]来吧,勇气 [00:31.00]Lets be heard [00:32.00]让我们被听见 [00:32.00]Turn feelings [00:32.00]将感受 [00:32.00]Into words [00:33.00]化为言语 [00:33.00]American equality [00:34.00]美国的平等 [00:34.00]Has always been sour [00:36.00]始终带着苦涩 [00:36.00]An attitude [00:37.00]那种态度 [00:37.00]I would like to devour [00:38.00]我渴望将其吞噬 [00:38.00]My name is peace [00:39.00]我的名字是和平 [00:39.00]This is my hour [00:41.00]这是我的时刻 [00:41.00]Can I get [00:42.00]能否让我 [00:42.00]Just a little bit of power [00:43.00]获得一丝力量 [00:43.00]The power of equality [00:48.00]平等的力量 [00:48.00]Is not yet what it ought to be (ought to be) [00:53.00]尚未达到应有的高度(应有的高度) [00:53.00]It fills me up like a hollow tree (hollow tree) [01:12.00]它像一棵空心的树填满了我(空心的树) [01:12.00]The power of equality [01:13.00]平等的力量 [01:13.00]Right or wrong [01:14.00]对或错 [01:14.00]My song is strong [01:15.00]我的歌声坚定有力 [01:15.00]You dont like it [01:16.00]你不喜欢它 [01:16.00]Get along [01:17.00]和睦相处 [01:17.00]Say what I want [01:19.00]说出我心中所想 [01:19.00]Do what I can [01:20.00]尽我所能 [01:20.00]Death to the message [01:22.00]消灭那些传递仇恨的信息 [01:22.00]Of the Klu Klux Klan [01:25.00]尤其是三K党的言论 [01:25.00]I dont buy supremacy [01:26.00]我不认同所谓的优越论 [01:26.00]Media chief [01:27.00]媒体巨头 [01:27.00]You menace me [01:28.00]你威胁到了我 [01:28.00]The people you say [01:30.00]那些你所说的人 [01:30.00]Cause all the crime [01:31.00]因为所有的罪行 [01:31.00]Wake up motherf**ker [01:32.00]醒醒吧,混蛋 [01:32.00]And smell the slime [01:33.00]闻闻这污秽 [01:33.00]Blackest anger [01:34.00]最深的愤怒 [01:34.00]Whitest fear [01:34.00]最白的恐惧 [01:34.00]Can you hear me [01:35.00]你能听到我吗 [01:35.00]Am I clear [01:36.00]我说得够清楚了吗 [01:36.00]My name is peace [01:37.00]我的名字是和平 [01:37.00]This is my hour [01:38.00]这是我的时刻 [01:38.00]Can I get [01:38.00]能否让我 [01:38.00]Just a little bit of power [01:40.00]获得一丝力量 [01:40.00]The power of equality [01:44.00]平等的力量 [01:44.00]Is not yet what it ought to be (ought to be) [01:49.00]尚未达到应有的高度(应有的高度) [01:49.00]It fills me up like a hollow tree (hollow tree) [01:55.00]它像一棵空心的树填满了我(空心的树) [01:55.00]The power of equality [02:17.00]平等的力量 [02:17.00]Ive got tapes [02:18.00]我有磁带 [02:18.00]Ive got CDs [02:19.00]我有CD [02:19.00]Ive got my public enemy [02:21.00]我有我的公敌 [02:21.00]My lilly white ass [02:22.00]我白嫩的屁股 [02:22.00]Is tickled pink [02:23.00]被逗得粉红 [02:23.00]When I listen to the music [02:25.00]当我听着音乐 [02:25.00]That makes me think [02:25.00]那让我思考 [02:25.00]Not another [02:27.00]不要再有 [02:27.00]Motherf**kin politician [02:27.00]那些只顾自己野心的政客 [02:27.00]Doin nothin but something [02:29.00]他们无所作为 [02:29.00]For his own ambition [02:30.00]只为自己的野心 [02:30.00]Never touch [02:31.00]永远无法触及 [02:31.00]The sound we make [02:33.00]我们发出的声音 [02:33.00]Soul sacred love [02:34.00]灵魂的圣爱 [02:34.00]Vows that we take [02:36.00]我们所立的誓言 [02:36.00]To create straight [02:37.00]去创造正直 [02:37.00]What is true [02:38.00]什么是真实 [02:38.00]Yo hes with me [02:39.00]他与我同在 [02:39.00]And what I do [02:40.00]以及我所做的一切 [02:40.00]My name is peace [02:41.00]我的名字是和平 [02:41.00]This is my hour [02:42.00]这是我的时刻 [02:42.00]Can I get [02:43.00]能否让我 [02:43.00]Just a little bit of power [02:45.00]获得一丝力量 [02:45.00]The power of equality [02:50.00]平等的力量 [02:50.00]Is not yet what it ought to be (ought to be) [02:55.00]尚未达到应有的高度(应有的高度) [02:55.00]It fills me up like a hollow tree (hollow tree) [03:00.00]它像一棵空心的树填满了我(空心的树) [03:00.00]The power of equality [03:13.00]平等的力量 [03:13.00]Madder than a motherf**ker [03:14.00]愤怒至极 [03:14.00]Lick my finger [03:16.00]舔我的手指 [03:16.00]Cant forget [03:16.00]无法忘记 [03:16.00]Cause the memory lingers [03:17.00]因为记忆挥之不去 [03:17.00]Count em off quick [03:19.00]快速数一数 [03:19.00]Little piccadilly sickness [03:20.00]小小的皮卡迪利病态 [03:20.00]Take me to the hick [03:21.00]带我去乡下 [03:21.00]Eat my thickness [03:22.00]品尝我的厚重 [03:22.00]Ive got a welt [03:23.00]我有一道伤痕 [03:23.00]From the bible belt [03:25.00]来自圣经地带 [03:25.00]Dealing with the hand [03:26.00]处理着手中的牌 [03:26.00]That Ive been dealt [03:27.00]那是我被发到的命运 [03:27.00]Sitting in the grip [03:28.00]深陷于压迫的掌控 [03:28.00]Of a killing fist [03:29.00]被暴力的拳头紧握 [03:29.00]Giving up blood [03:30.00]流尽鲜血 [03:30.00]Just to exist [03:31.00]只为生存 [03:31.00]Rub me wrong [03:33.00]若你冒犯我 [03:33.00]And I get pissed [03:34.00]我必将愤怒 [03:34.00]No I cannot [03:35.00]不,我无法 [03:35.00]Get to this [03:36.00]忍受这一切 [03:36.00]People in pain [03:37.00]痛苦中的人们 [03:37.00]I do not dig it [03:38.00]我无法理解 [03:38.00]Change of brain [03:39.00]思想的转变 [03:39.00]For Mr Bigot [03:40.00]对于偏执者 [03:40.00]Little brother do you hear me [03:48.00]小兄弟,你听到我了吗 [03:48.00]Have a heart oh come get near me [03:51.00]请用心倾听,靠近我 [03:51.00]Misery is not my friend [03:53.00]苦难并非我的朋友 [03:53.00]But Ill break before I bend [03:55.00]但我宁愿破碎也不屈服 [03:55.00]What I see is insanity [03:57.00]我所见皆是疯狂 [03:57.00]What ever happened to humanity [03:59.00]人性究竟去了何方 [03:59.00]What ever happened to humanity [04:01.00]人性究竟去了何方 [04:01.00]What ever happened to humanity [04:06.00]人性究竟去了何方