[00:00.00]Bloody Waters - Ab-Soul/Anderson .Paak/James Blake [00:02.00] [00:02.00]Written by:Kendrick Duckworth/M. Spears/R. Braun/H. Stevens/J. Litherland [00:04.00] [00:04.00]Meet the man in the mask [00:06.00]遇见一个戴着面具的人 [00:06.00]Meet the man in the mask [00:10.00]遇见一个戴着面具的人 [00:10.00]All those days and all that stays and [00:16.00]曾经那些时光 那些美好 [00:16.00]I dont keep it [00:18.00]我不会念念不忘 [00:18.00]I wont be here for it [00:21.00]我不会在原地徘徊犹豫 [00:21.00]All those days and all that stays and [00:27.00]曾经那些时光 那些美好 [00:27.00]I dont keep it though [00:29.00]我不会念念不忘 [00:29.00]I wont be here for it [00:33.00]我不会在原地徘徊犹豫 [00:33.00]Yes Lord huh [00:35.00]是的 上帝啊 [00:35.00]Hail Marys in the sky Hail Marys in the sky [00:37.00]我虔诚祈祷 虔诚祈祷 [00:37.00]False prophets get buried alive alive [00:39.00]抛开一切 让我们步入地狱 离开人间 [00:39.00]Head on the throne cause thats where I reside reside [00:42.00]继承王位 因为那是我出生长大的故乡 [00:42.00]Ways of the world that we wont survive [00:44.00]忽视这个世界 我们就无法活下来 [00:44.00]Somethings in the water water [00:46.00]这个世界就要翻江倒海 翻江倒海 [00:46.00]My ni**a we lawless lawless [00:48.00]我们会无法无天 无法无天 [00:48.00]Please move with caution [00:50.00]请你小心前行 [00:50.00]Who set the fair way fair way [00:52.00]谁会引领和平 引领和平 [00:52.00]Damn right I need all this all this [00:54.00]该死 我需要主宰这一切 [00:54.00]Yeah Jack I need all this eyy [00:56.00]杰克 我需要主宰这一切 [00:56.00]Hittas acquitted with fingerprints on the Glock [00:58.00]希塔斯在格洛克手枪上留下指纹 却被判无罪 [00:58.00]Screaming we gonna make it like two-thirds of the LOX [01:02.00]放声尖叫 我们要震撼登场 就像LOX组合一样 [01:02.00]Yeah yeah yeah yeah [01:04.00] [01:04.00]Pow pow he comes blah blah [01:07.00]他在枪声中酷炫出场 [01:07.00]Blood on my hands Ima need hot agua [01:09.00]我的双手沾满了鲜血 我需要痛饮一番 [01:09.00]You gon meet Jamaica Im wont say it in Patois [01:12.00]你会遇见牙买加人 但我不会说他们的方言 [01:12.00]Hope I strike a nerve like a package of matches [01:14.00]希望我可以触动敌人的要害 就如点燃火柴一般 [01:14.00]You might wanna bypass this smoke aint gas trick [01:17.00]也许你想避开这场硝烟 绕开所有圈套 [01:17.00]A prince-turned-pope but trying to do like kings do [01:20.00]就像一个王子 竭力像国王一样战无不胜 [01:20.00]Sweating in chess games try move like kings move [01:23.00]留下无数血汗 勇往直前 [01:23.00]You should slow your roll before you drown in a moat [01:25.00]在你淹没在护城河之前 你应该放慢步伐 [01:25.00]He tried to channel the balance but never found the remote [01:28.00]他试图维持平衡 但从未找到诀窍 [01:28.00]Killers on the prowl still juggin off a lick [01:31.00]潜伏的杀手伺机而动 [01:31.00]Still a with a double for his [01:33.00]试图无声无息将他取而代之 [01:33.00]Common politics everlasting mayhem [01:36.00]政治场面一片混乱 [01:36.00]Draw to stick you for your figures thats how they hang man [01:39.00]他们会全副武装 将你洗劫一空 [01:39.00]So whats your game plan if you got one [01:41.00]所以 你有什么计划 如果你赢得机会 [01:41.00]You aimin at passengers with a shotgun woah [01:44.00]你会瞄准手持武器之人 [01:44.00]The aftermath is you in the scope [01:47.00]但你要承担该有的责任 [01:47.00]Its warfare is war fair no [01:49.00]这是一场公平之战 [01:49.00]You understand [01:50.00]你心知肚明 [01:50.00]Its probably better you dont [01:52.00]也许你不该如此 [01:52.00]Just keep a dock on standby charter a boat [01:54.00]你应该为自己留一条退路 [01:54.00]Ship set sail and planes depart [01:57.00]船只已经启航 飞机已经启程 [01:57.00]The big pictures in motion are you playing your part [02:01.00]在动荡不安的世界 你还在扮演自己吗 [02:01.00]Before the lights get dark and the curtains get closed [02:04.00]在灯光熄灭之前 一切都已落幕 [02:04.00]Are you playing your role [02:06.00]你是否还在惺惺作态 [02:06.00]As told by an organized criminal [02:07.00]一个犯罪组织告诉了我真相 [02:07.00]And general get off my genitals I got your general [02:11.00]我会竭尽全力 将你们淘汰出局 [02:11.00]Hail Marys in the sky Hail Marys in the sky [02:13.00]我虔诚祈祷 虔诚祈祷 [02:13.00]False prophets get buried alive alive [02:15.00]抛开一切 让我们步入地狱 离开人间 [02:15.00]Head on the throne cause thats where I reside reside [02:18.00]继承王位 因为那是我出生长大的故乡 [02:18.00]Ways of the world that we wont survive [02:20.00]忽视这个世界 我们就无法活下来 [02:20.00]Somethings in the water the water [02:22.00]这个世界就要翻江倒海 翻江倒海 [02:22.00]My ni**a we lawless lawless [02:24.00]我们会无法无天 无法无天 [02:24.00]Please move with caution [02:26.00]请你小心前行 [02:26.00]Who set the fairway fairway [02:27.00]谁会引领和平 引领和平 [02:27.00]Damn right I need all this all this [02:29.00]该死 我需要主宰这一切 [02:29.00]Yeah Jack I need all this [02:31.00]杰克 我需要主宰这一切 [02:31.00]I had to be bout 9 when I first had seen it [02:34.00]在我九岁的时候 目睹了第一次枪击 [02:34.00]Low lows pulled up outside of the Ralphs [02:37.00]见证了豪车上的腥风血雨 [02:37.00]After a car show at Dominguez [02:40.00]当豪车出现在多明戈斯面前 [02:40.00]They had a disagreement they had to air out [02:43.00]他们陷入争执 针锋相对 [02:43.00]Just another day in Del Amo [02:45.00]这只是加州的普通一天 [02:45.00]Fo sho man down mando [02:48.00]罪犯四处流窜 一片混乱 [02:48.00]Thank god I never had to knock your partner off [02:50.00]感谢上帝 我从未挑拨离间 [02:50.00]Or be an another casualty of war Amen [02:53.00]或者为战争付出惨痛代价 [02:53.00]Theres 4 footprints in the sand where I walk [02:56.00]我所到之处 留下了四个脚印 [02:56.00]I never claimed to be a saint at all [02:59.00]我从未宣称自己是个圣人 [02:59.00]Four Russians trippin with hollow tips [03:01.00]有四个俄罗斯人带着武器而来 [03:01.00]And a Kalashnikov aimed at yall kla kla kla [03:05.00]那是一把AK47冲锋枪 你们都会一击致命 [03:05.00]No Soulo ho kept it clean [03:07.00]让内心保持纯净 [03:07.00]Riding dirty jury would have gave me thirty [03:09.00]卑鄙的陪审团会判我重罪 [03:09.00]Herbie love buggin out hit the target blindfolded [03:12.00]但我即使蒙上眼睛 也会击中目标 [03:12.00]Electorial college devoted [03:14.00]总统选举争议不断 [03:14.00]To hit the score to write the score thats not a metaphor [03:17.00]只要赢得民心 就可以所向无敌 就像飞镖游戏 [03:17.00]Raging against the machinery taping up the scenery [03:20.00]但这一切引发了人们的暴动不安 [03:20.00]You gotta keep the piece to keep the peace [03:21.00]你必须用枪支武器来维持所谓的和平 [03:21.00]Got dough squad up and mopped the block up [03:24.00]我赚得盆满钵满 用钞票雇佣杀手 [03:24.00]For a cleaning fee [03:26.00]清除一路上的障碍 [03:26.00]I dont need you to change [03:29.00]我不需要你做出改变 [03:29.00]I dont need you to change yourself get get away [03:37.00]我不需要你做出改变 然后离开 [03:37.00]But Ive got to get away get get away [03:40.00]但我必须离开 离开 [03:40.00]But Ive got to get away from it all [03:48.00]但我必须逃离这一切 [03:48.00]Be as free as you can [03:50.00]竭尽全力让自己自由自在 [03:50.00]Be as free as you can away from me [03:58.00]竭尽全力离我而去 重获自由 [03:58.00]I tried to be a saint like everybody else [04:03.00]我想成为圣人 就像所有人一样